开元集团58ky

 

开元集团58ky

🐴🔱🥄

开元集团58ky安卓版

开元集团58棋盘

开元集团游戏网站

开元集团董事长

开元集团简介

开元集团游戏最新版

开元集团创始人

开元集团游戏大厅官方版

开元集团领导班子名单

开元集团游戏大厅手机版

     

开元集团58ky

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词开元集团58ky,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

㊗(撰稿:高程芬)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

46人支持

阅读原文阅读 5135回复 0
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 师行竹☽LV7六年级
      2楼
      北京市经信局副局长苏国斌一行莅临考察调研🛒
      2024/09/08   来自广元
      2回复
    • 🗳戚哲苛LV6大学四年级
      3楼
      为什么后宫中嫔妃们一定要争宠?👭
      2024/09/08   来自来宾
      7回复
    • 尹宇树🤑LV4幼儿园
      4楼
      中新教育|西湖大学牵手南方医科大学 联合培养医学人才👵
      2024/09/08   来自吐鲁番
      8回复
    • 郎雨纨LV8大学三年级
      5楼
      公积金利率规定:了解公积金利率的相关规定和政策🎲
      2024/09/08   来自银川
      6回复
    • 晏胜德🐿📝LV6大学三年级
      6楼
      本溪除雪,石家庄禁面,四川公职人员集体脱岗......热搜管政务,管得过来吗?🤜
      2024/09/08   来自宣城
      1回复
    • 方琬风LV8大学四年级
      7楼
      新疆可克达拉市新增2例新冠阳性✑
      2024/09/08   来自石河子
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #日本岩手县沿海地区发生6.1级地震#

      卫子朋

      4
    • #中国外交部谈伊以局势:呼吁有关方面保持冷静克制#

      长孙茜江

      5
    • #亚太诸国防疫措施分化 美机构吁为教师强制接种|大流行手记(8月9日)#

      公孙英逸

      8
    • #满洲里疫情确认为德尔塔变异株 广州新增1例本土确诊

      孙会琛

      8
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注开元集团58ky

    Sitemap