九游会AG亚洲集团会员

 

九游会AG亚洲集团会员

👢⬛🖇

九游会ag亚洲集团会员多少钱

九游会ag亚洲集团会员

九游会ag登陆入口

ag九游会vip8

ag九游会app

九游会ag登录j9

ag九游会登录大厅

ag 九游会

ag九游会客户端

ag九游会官方网址

     

九游会AG亚洲集团会员

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话九游会AG亚洲集团会员,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🏝(撰稿:华苇晓)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

46人支持

阅读原文阅读 7768回复 6
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 姚纯奇☮LV7六年级
      2楼
      日元疲软效应与中国需求共同发力 日本出口连续四个月增长⚞
      2024/07/18   来自万州
      6回复
    • ☀单璧园LV4大学四年级
      3楼
      海峡两岸产业合作区建设推进会举行❏
      2024/07/18   来自四平
      3回复
    • 易广壮🤐LV0幼儿园
      4楼
      挖掘机器人产业更大潜力(人民时评)☙
      2024/07/18   来自普兰店
      2回复
    • 熊哲韦LV9大学三年级
      5楼
      福建连江将建设全国单机容量最大海上风电项目☞
      2024/07/18   来自六安
      2回复
    • 农瑶珍😕🌑LV5大学三年级
      6楼
      57个国家报告Omicron感染者 韩国感染猛增|大流行手记(12月8日)☆
      2024/07/18   来自铜陵
      7回复
    • 龙梅安LV1大学四年级
      7楼
      柬埔寨执政党表示在参议院选举中获胜⛖
      2024/07/18   来自黔南
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #日元对美元汇率创34年来最低#

      杭才以

      7
    • #绿色发展新动能|一滴“白色石油”串起的“全球产业链”#

      邰宜梁

      1
    • #CFCA第三方支付安全解决方案:让数据更安全,支付更放心#

      连灵裕

      7
    • #王艺迪赛后采访:能够出线就不错了

      田梵盛

      0
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注九游会AG亚洲集团会员

    Sitemap