澳门黄金城app下载最新版
澳门太阳游戏城app
澳门新莆京游戏
黄金城网站_黄金城官网
银河国际官网app下载
金沙乐娱场app下载
大富豪网赌游戏
澳门注册送38的游戏网站
百乐门棋牌手机游戏
9965必赢游戏app
🖌王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是澳门黄金城app下载,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
澳门黄金城app下载在哪下载安装?澳门黄金城app下载好用吗?
作者: 封艳婕 2024年07月11日 10:57
网友评论更多
234沈梵瑗b
有回音 | 加装电梯需要征询多少比例业主同意?街道办事处回复👮🏪
2024/07/11 推荐
187****6667 回复 184****1613:三峡集团发布《践行绿色低碳生活 共建人类美丽家园》倡议❶来自泉州
187****3802 回复 184****9529:近三年银行机构向脱贫地区累计发放贷款19.7万亿元✱来自黄冈
157****2337:按最下面的历史版本🤯🏩来自都匀
3387元桦晓452
【境内疫情观察】云南省瑞丽市新增6例本土病例(3月30日)🈷✶
2024/07/10 推荐
永久VIP:逐浪远航 砺兵深海☿来自介休
158****7329:市值一夜狂泻2200亿元!特斯拉大裁员,高管离职📲来自六盘水
158****6439 回复 666✔:李彦宏:以后只要会说话,就可以成为一名开发者➤来自花都
439费娟庆ep
华为纯血鸿蒙真机界面首曝!原生安卓不可用👲💸
2024/07/09 不推荐
庾海睿gc:融资增持永辉超市股票深套70% 一股东所持市值超1亿元股份存被动处置风险🍾
186****5105 回复 159****7000:里耶秦简:探索中国首个大一统王朝的生活全景⛴