🤚Ⓜ☼
三分pk拾计划软件手机版
三分pk拾网站
三分pk拾下载
三分pk拾全天免费计划
三分pk拾在线计划
三分pk拾是骗局
三分pk拾彩票是不是正规的
三分pk拾计划网页
三分pk拾计划_人工版
三分pk拾是什么彩票
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
🏰(撰稿:向娟豪)日媒:日本东电19日将启动第五轮核污染水排海
2024/09/08殷毓承🏿
新华社权威快报丨2023年共“跨省通办”户口迁移173万余笔
2024/09/08平豪霄❘
2024成都黄龙溪端午龙舟大赛预选赛(时间+地点+免费报名)
2024/09/08唐树蓉⛑
热搜爆了!花30万开甘肃麻辣烫18天关门!老板:心情复杂,网红产品长久不了
2024/09/08倪才成❍
为经济回升向好创造适宜货币金融环境(锐财经)
2024/09/08尚玉艺✴
均胜电子单季毛利复苏大超预期,汽车安全业务发展边际向好
2024/09/07龙菡璐💢
第19届樱花二胡音乐会在日本名古屋举办
2024/09/07甄雯厚🔩
让年轻人因旗袍爱上中国传统文化
2024/09/07蒲思栋w
12306回应开票即候补
2024/09/06荣霞国i
火车在经过#21 兼职不思考:储物柜
2024/09/06庞兰雪🌎