NG28南宫娱乐官网版在线

 

NG28南宫娱乐官网版在线

🔓🚲💥

南宫28娱乐平台是赌博的吗

南宫28官网pc

南宫28官网网址

     

NG28南宫娱乐官网版在线

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候NG28南宫娱乐官网版在线,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls)NG28南宫娱乐官网版在线,加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🏆(撰稿:李才琪)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

4人支持

阅读原文阅读 9926回复 8
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 宗弘清🏏LV7六年级
      2楼
      健康体重,从小开始📟
      2024/07/28   来自邵阳
      0回复
    • 🚪谭君维LV7大学四年级
      3楼
      沿着金牛座分子云🧜
      2024/07/28   来自梅州
      6回复
    • 施永璧❦LV9幼儿园
      4楼
      #医生建议北京柳絮过敏者中午少出门#🙅
      2024/07/28   来自唐山
      3回复
    • 谭环柔LV2大学三年级
      5楼
      合肥中欧班列新增至布拉格线路🕡
      2024/07/28   来自伊犁
      2回复
    • 平环璐🗑🕣LV9大学三年级
      6楼
      人民网三评“英烈保护”之三:国际共识,坚守底线📣
      2024/07/28   来自锦州
      7回复
    • 伏子融LV8大学四年级
      7楼
      朔尔茨访华,背后有这些现象🆑
      2024/07/28   来自济宁
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #【境内疫情观察】云南瑞丽新增15例本土病例(4月4日)#

      长孙玉玛

      3
    • #【讲习所·中国与世界】源远流长 历久弥坚 习近平为中苏友谊增添新注解#

      利山宇

      4
    • #国家统计局将组织开展第三次全国时间利用调查#

      邢璧子

      4
    • #俄农业部长:俄今年粮食收成超过1.59亿吨

      司云韦

      6
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注NG28南宫娱乐官网版在线

    Sitemap