ng娱乐电子游戏官网

 

ng娱乐电子游戏官网

🚿⚠〽

ng娱乐电子游戏官网站

ng娱乐电子游戏官网版

gm手游

pg电子游戏app

电子游戏十大正规官方网址

ng娱乐下载官网

yg电子娱乐网站

yg电子娱乐

yg电子娱乐登录

娱乐游戏电子城

     

ng娱乐电子游戏官网

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

⚿(撰稿:寇启蓝)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

14人支持

阅读原文阅读 6668回复 9
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 花眉先⏩LV7六年级
      2楼
      英国单日确诊超4.8万例 疫情致儿童基础疫苗接种大倒退|大流行手记(7月15日)❡
      2024/07/20   来自乌鲁木齐
      7回复
    • 🌤邱怡兰LV2大学四年级
      3楼
      以美化人 以美润心💛
      2024/07/20   来自广元
      8回复
    • 杨嘉勤👤LV3幼儿园
      4楼
      钟南山:疫苗加强针能显著延续抗体有效时间★
      2024/07/20   来自朝阳
      4回复
    • 裘红婉LV2大学三年级
      5楼
      全国人大法工委:明年将制定期货法、印花税法等税收法律🐨
      2024/07/20   来自香格里拉
      9回复
    • 成倩慧➭😢LV9大学三年级
      6楼
      以色列扩大加强针接种人群 澳大利亚部分地区布局解封|大流行手记(8月29日)✔
      2024/07/20   来自太仓
      7回复
    • 戚涛树LV9大学四年级
      7楼
      本轮黄金因何“狂热”?🙋
      2024/07/20   来自绵阳
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #美国或为大多数人提供加强针 英国密接免隔离政策生效|大流行手记(8月17日)#

      温荣安

      6
    • #国防部新闻发言人就菲律宾侵闯仁爱礁答记者问#

      黄榕霭

      3
    • #欧洲大流行速度加快 发生Omicron“超级传播事件”|大流行手记(12月3日)#

      尚枫春

      8
    • #唱山歌跳竹竿舞 美国学生桂林体验壮族民俗文化

      黄彪瑾

      5
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注ng娱乐电子游戏官网

    Sitemap