英皇游戏app官网
英皇游戏app官网入口
英皇娱乐手机游戏官网
英皇国际游戏平台
英皇手游app
英皇正规游戏
英皇网站游戏
英皇在线游戏
英皇game
英皇游戏视频
♓王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文英皇游戏app官网,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌英皇游戏app官网,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
410通菊婕d
痛心!陕西百吉煤矿井下最后2名工人已于今早找到 均已遇难🥜❷
2024/07/19 推荐
187****8187 回复 184****464:写好故事,感性和理性的“比翼齐飞”①:避免“想当然”🌍来自都匀
187****5129 回复 184****5227:推动工业旅游出新出彩⛡来自太原
157****897:按最下面的历史版本🍄😎来自马鞍山
3796易枝悦473
第61届高博会文旅会展创新发展研讨会在福州召开⚂⚣
2024/07/18 推荐
永久VIP:微视频丨你万里归途,我热切期盼!❣来自龙海
158****8508:18部“京剧电影工程”经典影片亮相第十四届北京国际电影节🍳来自景德镇
158****7373 回复 666⚍:海军将在多地举行军营开放活动多型现役舰艇与公众见面♌来自兖州
870柴璐峰wk
圣诞周末全球数千航班取消 欧洲多国病例创记录|大流行手记(12月24日)✌➁
2024/07/17 不推荐
司马元儿nh:茶企老板一家3口遇害 嫌犯系其弟弟❠
186****6720 回复 159****2735:研究生创新实践系列大赛启动☵