九游网官方官网下载安装
九游网官方官网下载手机版
九游网官方官网下载
九游网站官方网站
九游官方正版网站下载
九游网手机游戏官网
九游官方免费下载
九游官网下载app下载最新版本
九游官方正版下载手机app
九游游戏官方网站
⚯王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光九游网官方官网下载,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短九游网官方官网下载,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
294左忠龙q
工薪族该如何收藏红木家具⚫🔵
2024/07/18 推荐
187****1256 回复 184****9284:净菜超市加盟费要多少钱?✓来自肥城
187****870 回复 184****3375:7月9日全国新增新冠26例 本土7例在云南瑞丽🤸来自湖州
157****5898:按最下面的历史版本✏🍂来自宿迁
3137叶姣莉895
一岁孩儿那智商🐄👀
2024/07/17 推荐
永久VIP:消失的性生活,是多少夫妻的常态?☱来自营口
158****609:女子躺飞机座椅 乘客齐喊:下去👞来自曲靖
158****9758 回复 666❿:王宁与浙报光荣浙商智库考察团一行举行工作会谈♾来自商丘
312梁旭晓az
新东方&中传花少2024语言能力展示活动正式启动🕒🐓
2024/07/16 不推荐
姜爽康gk:广州高考按时进行 密接考生“一人一考场”🛐
186****3297 回复 159****297:水利部部署安排加快推进母亲河复苏行动🥁