酷游世界游戏平台官方网站入口
酷游世界游戏平台官方网站
酷游世界科技有限公司
酷游官网-下载
酷游首页
酷游是个什么平台
酷游网游官网
酷游平台是合法的吗
酷游ap
酷游ku游官网最新地址
🐙王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班酷游世界游戏平台官方网站,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国酷游世界游戏平台官方网站,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
酷游世界游戏平台官方网站在哪下载安装?酷游世界游戏平台官方网站好用吗?
作者: 钟玲琰 2024年07月26日 02:30
网友评论更多
766寿毓安y
「中国政府网」国务院关于提高个人所得税有关专项附加扣除标准的通知🌍✂
2024/07/26 推荐
187****2122 回复 184****3383:尾盘:美股转跌科技股领跌 纳指下跌1.6%📒来自抚州
187****3698 回复 184****8791:【理论学术动态导读】高质量发展和高水平安全相辅相成、不可偏废😎来自厦门
157****2547:按最下面的历史版本👍🚁来自郑州
1475甘妍才886
今日辟谣:天津市急救中心近期在招聘司机?📙➍
2024/07/25 推荐
永久VIP:第四届“中国好家风”中华优秀传统文化全国公益入校活动闭幕仪式举行📻来自开平
158****8888:大连庄河3名大学食堂职工确诊 郑州多所中小学突降疫情✳来自温州
158****7254 回复 666🎅:履职尽责画好奋进同心圆(人民时评)🍠来自巴中
555葛姬勤ic
好酒店会让人忍不住想走出去-2024全球最佳旅馆推荐(下篇)🎇🆒
2024/07/24 不推荐
裘晶晶uw:让乡土文化之美滋养更多人🐵
186****3041 回复 159****4040:“一站到底”院士,一生为国“听海”——追记我国水声工程学科奠基人杨士莪院士🤾