金年会综合app

 

金年会综合app

♯⛦✤

金年会综合体育

金年会综合体育下载

金年会综合平台

搜索金年

     

金年会综合app

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯金年会综合app,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短金年会综合app,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

❹(撰稿:阎春淑)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

45人支持

阅读原文阅读 3427回复 6
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 祁纪若😹LV1六年级
      2楼
      2019年10月 00015 英语(二) 自考试题与答案下载🗓
      2024/07/25   来自崇左
      9回复
    • 🍥何莺学LV7大学四年级
      3楼
      00后川剧变脸变出二哈表情包🕎
      2024/07/25   来自泸州
      4回复
    • 葛园君👀LV8幼儿园
      4楼
      重优势才能蓄胜势🏼
      2024/07/25   来自哈密
      9回复
    • 盛媚以LV6大学三年级
      5楼
      [视频]多项先行指标回升向好 我国经济内生动力持续增强🙉
      2024/07/25   来自阜新
      4回复
    • 寿茜炎🥞🦄LV3大学三年级
      6楼
      成都欢乐谷五一节HI-FIVE音乐节(时间+地点+门票+嘉宾名单)🗽
      2024/07/25   来自温岭
      5回复
    • 魏爽福LV0大学四年级
      7楼
      14年如一日做好“城市美容师”🚩
      2024/07/25   来自腾冲
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #驻巴基斯坦使馆提醒赴巴、在巴中方人员提高安全意识,加强风险防范#

      宇文仪亨

      2
    • #“国九条”发布,资本市场未来改革路线明确!历史经验复盘:券商、周期表现较强!#

      安嘉心

      2
    • #中国种子大会与会嘉宾:加快种业创新 保障国家粮食安全#

      曹亚家

      8
    • #1至2月全社会用电量同比增长11%

      严楠行

      6
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注金年会综合app

    Sitemap