鲍勃体育app登录不了
鲍勃体育app登录入口
鲍勃体育平台
鲍勃体育登陆
鲍勃体育违法
鲍勃直播
鲍勃体育官网
鲍伯体育
鲍勃平台
鲍勃nba
🙅王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文鲍勃体育app登录,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
777欧良洋g
国际观察丨以色列会如何报复“伊朗的报复”🐠🧚
2024/07/08 推荐
187****6500 回复 184****3480:马云回来了,阿里呢?🦈来自启东
187****6864 回复 184****5058:新疆自治区吐鲁番市政协原副主席王家斌被查🎁来自成都
157****2837:按最下面的历史版本❹🛥来自咸阳
7630窦春香986
【境内疫情观察】云南新增8例本土病例(7月8日)⚸✯
2024/07/07 推荐
永久VIP:国家哲学社会科学文献中心上线期刊论文优先发布系统🔢来自舟山
158****9404:UFC上演“中国德比” 张伟丽卫冕女子草量级金腰带⏯来自石林
158****5343 回复 666♷:小说、历史与小说的历史批判👈来自株洲
144伏晨咏xy
车企高管的自我修养♮♬
2024/07/06 不推荐
滕琴磊th:新春走基层|爷孙相约“空中的舞蹈”👝
186****2415 回复 159****3885:他让“中国结”3个字红遍世界,50年里只做一件事🌷