欧洲杯指定投注站
🔰王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前欧洲杯下单投注地址,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短欧洲杯下单投注地址,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
565申博忠e
飞猪发布2021年夜饭七大趋势 “无接触式年夜饭”蹿红💅🐍
2024/07/20 推荐
187****373 回复 184****4275:一家四口新冠检测阳性 澳门进入即时预防状态⛢来自雅安
187****2640 回复 184****6675:截至2023年我国共有各级各类学校49.83万所❠来自益阳
157****5133:按最下面的历史版本⛚📁来自西昌
3660萧云宜311
伊拉克商人在义乌:除了财富和机遇,也有中东菜和水烟❩☧
2024/07/19 推荐
永久VIP:高温气冷堆打开核电发展新空间(创新故事)🧜来自武威
158****676:聚焦宇视合作伙伴大会,直面变革,探索新质发现🎩来自勉县
158****185 回复 666🎗:巴以冲突致加沙33899人死亡♹来自湘乡
301毛爽静mr
四川公布凉山州金阳县“8·21”山洪灾害调查评估报告🎼✖
2024/07/18 不推荐
贾琰瑞do:鼻子堵是“过敏”?当心被它忽悠了🔹
186****1518 回复 159****3085:全国人大常委会法工委:将积极推进生态环境立法领域法典编纂工作🥒